Роман, доставшийся мне в этом туре рулетки меня ссамого начала не слишком порадовал. Я не большой любитель американской прозы 19 и первой половины 20 века. Но Pacta sunt servanda - прочел, и вот отчет.
Торнтон Уайлдер "Теофил Норт"
Написанный в 70-е годы прошлого века, роман этот - последнее произведение писателя, весьма почитаемого на родине. Три Пулитцеровские премии, Национальная книжная премия и прочие награды, долгие годы преподавания литературы в престижнейших университетах Америки - говорят сами за себя. Роман частично - автобиографичен (Шанхай, служба в береговой охране) частично же - вымышленная биография умершего вскорое после рождения брата-близнеца автора. Написан он в форме воспоминаний пожилого уже человека о далеком двадцать шестом году, еще точнее - о лете, проведенном в маленьком городке Ньюпорте в штате Род-Айленд, где когда-то он служил в береговой охране.
Школьный учитель, чей рабочий год закончился (благодаря эпидемии гриппа) чуть раньше срока, прехавший практически случайно в один из маленьких городков побережья и застрявший там из-за капитальной поломки машины устраивается инструктором по тенису в местный клуб, читает по вечерам для слабовидящих пожилых леди, дает частные уроки и изучает протекающую вокруг жизнь. Те, кто с удовольствием читают детективы Агаты Кристи, где "главным сыщиком" является мисс Марпл и наслаждаются тонкими нюансами жизни английской деревни не меньше, чем детективными поворотами сюжета будут с интересом читать и приключения мистера Норта. Благодаря своему промежуточному классовому положению, (он и не слуга в прямом смысле, и не человек из высшего света), дипломатичности, такту, живому уму, мистер Норт раз за разом вовлекается в перепитии жизни местного общества. Он уберегает от скандала девицу из высшего света, связавшуюся с неподходящим женихом, раскрывает тайну дома с приведениями, выручает запутавшегося в семейных неурядицах приятеля, помогает роману двух влюбленных - словом активно, но негласно участвует в жизни городка. Следить за тем, как с тактом и остроумием решает все эти пробюлемы автор - безусловно интересно и увлекательно.
Для нас, выросших в абсолютно иной реальности, особый интерес и удовольствие, как мне кажется, составляет еще и постепенное постижение сложнейших неписанных правил этикета, постепенное понимание всех тончайших оттенков отношений , недомолвок и недосказанностей, составляющих самую суть жизни провинциального американского городка в начале прошлого века.
Несомненно роману повезло с переводчиком. Впрочем, Виктор Голышев достаточно известен всем, кто кроме фамилии автора интересуется и фамилией переводчика и говорить о нем нет большого смысла.
Единственное, что надо непременно принять во внимание будущим читателям романа - неспешность повествования, массу незначительных на поверхностный взгляд деталей, подробному обсуждению и разъяснению которых будет уделено немало места. Никакой спешки, ибо джентельмену спешить не следует, аккуратность и некоторая "вязкость" языка, впрочем характерные для всей американской прозы этого периода.
если бы не любила уже эту книгу, то этот отзыв был бы для меня лучшей рекламой